No exact translation found for خاصيّة التوزيع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic خاصيّة التوزيع

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • In dieser Hinsicht legen wir den Staaten nahe, Informationen auszutauschen, namentlich durch die weite Verbreitung der Besonderen Mitteilungen ("Special Notices") der Internationalen Kriminalpolizeilichen Organisation und der Vereinten Nationen zu den Personen, die diesem Sanktionsregime unterliegen;
    وفي هذا الصدد، نشجع الدول على تبادل المعلومات بعدة طرق من بينها توزيع الإشعارات الخاصة الصادرة عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية/الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأشخاص الخاضعين لنظام الجزاءات هذا على نطاق واسع؛
  • Bei der Malariabekämpfung wurden besonders beeindruckende Fortschritte erzielt: in Niger, Sambia und Togo ist die Malariahäufigkeit durch die kostenlose Verteilung von Moskitonetzen drastisch zurückgegangen.
    وكان التقدم الذي أُحرز في مكافحة الملاريا باعثا على الإعجاب بصفة خاصة: فقد أدى توزيع الناموسيات مجانا في توغو وزامبيا والنيجر إلى انخفاض ملحوظ في معدل الإصابة بالملاريا.
  • unterstützt außerdem mit Nachdruck die Anstrengungen, die der Sonderbeauftragte bezüglich der Frage der Aufteilung der Kompetenzen zwischen Tiflis und Suchumi unternimmt, und insbesondere seine Absicht, den Parteien in naher Zukunft Vorschläge als Grundlage für sinnvolle Verhandlungen über diese Frage vorzulegen;
    يؤيد بقوة أيضا، جهود الممثل الخاص بشأن مسألة توزيع الصلاحيات بين تبليسي وسوخومي، وبصفة خاصة، اعتزامه أن يقدم، في المستقبل القريب، مقترحات للطرفين تمثل أساسا لمفاوضات مجدية بشأن تلك المسألة؛
  • ermutigt die Regionalorganisationen, Strategien für die weitere Verbreitung von Material über die Menschenrechtserziehung durch regionale Netzwerke zu entwickeln und regionalspezifische Programme auszuarbeiten, um die größtmögliche Beteiligung staatlicher und nichtstaatlicher nationaler Stellen an Programmen zur Menschenrechtserziehung zu erreichen;
    تشجع المنظمات الإقليمية على وضع استراتيجيات لتوسيع نطاق توزيع المواد الخاصة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال الشبكات الإقليمية، ووضع برامج خاصة بكل منطقة للوصول إلى الحد الأقصى من مشاركة الكيانات الوطنية، سواء كانت حكومية أو غير حكومية، في برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
  • Der Sonderausschuss ist der Ansicht, dass die Zuweisung der Tagesordnungspunkte an die Ausschüsse flexibler gehandhabt werden könnte und dass Fragen, die dem Zuständigkeitsbereich von zwei oder mehreren Ausschüssen zugeordnet werden können, am besten an den Ausschuss mit der geringsten Arbeitsbelastung überwiesen werden sollten.
    وترى اللجنة الخاصة أن من الممكن توزيع بنود جدول الأعمال على اللجان بصورة أقل صرامة، وأن من الأفضل أن تحال المسائل التي يمكن أن تعتبر داخلة في نطاق اختصاص لجنتين أو أكثر إلى اللجنة ذات جدول الأعمال الأخف.
  • Die geringfügig höheren Kosten der Plenarsitzungen, die den Vereinten Nationen vor allem durch die Verteilung von Wortprotokollen entstünden, würden zweifellos durch die kürzere Dauer der Tagung ausgeglichen.
    والزيادة الطفيفة في ما تتكلفه الأمم المتحدة على هذه الجلسات. هذه الزيادة التي تنشأ بصورة خاصة عن توزيع محاضر حرفية للجلسات.
  • Der Sonderausschuss ist der Ansicht, dass eine der Möglichkeiten für die Rationalisierung der Verfahren der Generalversammlung in der Aufteilung der Behandlung eines Punktes auf zwei oder mehr Jahre besteht [Ziff. 74].
    ترى اللجنة الخاصة أن توزيع البنود على سنتين أو أكثر يشكل وسيلة من وسائل ترشيد إجراءات الجمعية العامة [الفقرة 74].
  • Da gibt es viel Expansionsraum für die global aufgestelltenamerikanischen Dienstleistungsunternehmen, besonders intransaktionsintensiven Vertriebsbereichen wie Groß- und Einzelhandel, Binnentransport und Supplychain- Logistik, sowie inden verarbeitenden Segmenten von Finanz, Gesundheit und Data Warehousing.
    وهناك مجال هائل لشركات الخدمات الأميركية العالمية للتوسع فيالصين، وخاصة في قطاعات التوزيع التي تعتمد على معاملات كثيفة ــتجارة الجملة والتجزئة، وخدمات النقل المحلية، والخدمات اللوجستيةلسلاسل العرض ــ فضلاً عن شرائح المعالجة في قطاعات التمويل، والرعايةالصحية، وتخزين البيانات.
  • Zu den politischen Fixpunkten gehören Wahlen auf Provinzebene, die Inkraftsetzung eines Ölgesetzes, wodurch derÖlreichtum in einer Weise aufgeteilt würde, von dem auch die Sunniten profitieren sowie eine Reform der Debaathifikation, diedenjenigen teuer zu stehen kam, die in der irakischen Regierungunter Saddam tätig waren.
    ومن بين العلامات السياسية الفارقة في هذا السياق، الانتخاباتالمحلية، وسن قانون خاص بالنفط يهدف إلى توزيع الثروة النفطية على نحويستفيد منه السُـنّة، وإصلاح السياسة الخاصة بالتعامل معالبعثيين.
  • Gut funktionierende Demokratien delegieren die Macht zur Erstellung von Regeln oft an quasi unabhängige Gremien, wenn es umtechnische Sachverhalte geht, bei denen kein Verteilungsrisikobesteht, oder wenn die Bildung von Seilschaften ansonsten zusuboptimalen Ergebnissen für alle führen würde, oder wenn die Politik zu kurzsichtig ist und künftige Kosten nichtberücksichtigt.
    والأنظمة الديمقراطية العاملة بشكل جيد كثيراً ما تفوض سلطةوضع القواعد لهيئات شبه مستقلة عندما تكون القضايا المطروحة فنية ولاتثير مخاوف خاصة بالتوزيع؛ أو عندما يؤدي تبادل الخدمات خلافاً لذلكإلى نتائج دون المستوى الأمثل للجميع؛ أو عندما تخضع السياسات لقِصَرالنظر، في ظل إهمال جسيم للتكاليف في المستقبل.